< Proverbiorum 30 >

1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Думите на Якововия син Агур, Маасовия цар, Който той изговори: - Изморих се, о Боже, изморих се, о Боже, Изнурих се;
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Защото съм по-скотски от кой да бил човек, И нямам човешки разум;
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Понеже не научих мъдрост, Нито имам знание за Всесветия.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Кой е възлязъл на небето и слязъл? Кой е събрал вятър в шепите си? Кой е вързал водите в дрехата си? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е името му, и как е името на сина му? Кажи, ако го знаеш!
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Всяко слово божие е опитано: Той е щит на тия, които уповават на Него.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Не притуряй на Неговите думи, Да не би да те изобличи и се окажеш лъжец.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Две неща прося от Тебе: Не ми ги отказвай преди да умра:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Отдалечи от мене измамата и лъжата: Не ми давай ни сиромашия, ни богатство; Храни ме с хляба, който ми се пада;
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Да не би да се преситя и се отрека от Тебе и да кажа: Кой е Господ? Или да не би да осиромашея та да открадна, И да употребя скверно името на моя Бог.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Не одумвай слуга пред господаря му, Да не би да те закълне и ти да се намериш виновен.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Има поколение, което кълне баща си, И не благославя майка си.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Има поколение, което е чисто пред своите си очи, Обаче не е измито от нечистотата си.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Има поколение - колко високо са очите им И колко са надигнати клепачите им!
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Има поколение, чиито зъби са мечове, и челюстите му зъби ножове, За да изпояжда от земята сиромасите, И немотните сред човеците.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Пиявицата има две дъщери, които викат: Дай, дай! Три неща има, които са ненаситни, - Дори четири, които не казват: Стига!
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol h7585)
Адът и неплодната утроба, Земята, който не се насища с вода, И огънят, който не казва: Стига; (Sheol h7585)
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Окото, което се присмива на баща си, И презира покорността към майка си, Гарвани от долината ще го изкълват, И орлови пилци ще го изядат.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Следите на орел по въздуха, Следите на змия върху канара, Следите на кораб всред морето, И следите на мъж при девица.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Такъв е пътят на жена прелюбодейка - Яде, бърше си устата и казва: Не съм извършила беззаконие.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Поради три неща се тресе земята, Да! поради четири тя не може да търпи:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Поради слуга, когато стане цар, И безумен, когато се насити с хляб;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Поради омразна жена, когато се омъжи И слугиня, която измества господарката си.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Четири неща има на земята, които са малки, Но са извънредно мъдри:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Мравките, които не са силни люде, Но лете приготвят храната си;
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Кролиците, които са слаби люде Но поставят жилищата си на канара;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Скакалците, които нямат цар, Но излизат всички по дружини;
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
И гущерът, който можеш да хванеш в ръка, Но пак се намира в царските палати.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Три неща има, които вървят величаво, Дори четири, които ходят благородно:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Лъвът, който е най-силен от животните, И не се връща надире пред никого;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Стегнатият през корема кон; козелът; И царят, против когото не може да се въстава.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Ако си постъпил безумно, като си се надигнал, Или ако си намислил зло, тури ръка на устата си.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Защото както, като се бие мляко, изважда се масло, И като се блъска нос, изважда се кръв, Така и, като се подбужда гняв, изкарва се крамола.

< Proverbiorum 30 >