< Proverbiorum 3 >

1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.

< Proverbiorum 3 >