< Proverbiorum 27 >
1 ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
2 laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
3 grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
4 ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
5 melior est manifesta correptio quam amor absconditus
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
6 meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
愛する者の傷つくるは眞實よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
7 anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど饑たる者には苦き物さへもすべて甘し
8 sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
9 unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勸言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
10 amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
11 stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
12 astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
13 tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
14 qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
晨はやく起て大聲にその鄰を祝すれば却て呪詛と見なされん
15 tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
相爭ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
16 qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
17 ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
鐵は鐵をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
18 qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは譽を得
19 quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
20 infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol )
陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol )
21 quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
22 si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
23 diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
なんぢの羊の情况をよく知り なんぢの群に心を留めよ
24 non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
25 aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
26 agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
27 sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる