< Proverbiorum 2 >

1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 consilium custodiet te prudentia servabit te
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
17 et relinquit ducem pubertatis suae
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Proverbiorum 2 >