< Proverbiorum 16 >

1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.

< Proverbiorum 16 >