< Proverbiorum 11 >
1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?