< Liber Numeri 34 >
1 locutus est Dominus ad Mosen
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
16 et ait Dominus ad Mosen
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis
– Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.