< Job 40 >
1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 respondens autem Iob Domino dixit
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?