< Job 36 >
1 addens quoque Heliu haec locutus est
Elihu akaendelea kusema:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.