< Job 33 >

1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん

< Job 33 >