< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.

< Job 32 >