< Job 29 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
15 oculus fui caeco et pes claudo
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.

< Job 29 >