< Job 27 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.

< Job 27 >