< Job 20 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
"Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."