< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.