< Job 16 >
1 respondens autem Iob dixit
Sai Ayuba ya amsa,
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
“Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
“Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
“Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
“Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
“Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.