< Job 15 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”

< Job 15 >