< Job 10 >
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
“Na gaji da rayuwa; saboda haka bari in faɗi zuciyata gabagadi yadda raina yake jin ba daɗi.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Zan ce wa Allah, kada ka hukunta ni, amma ka gaya mini laifin da na yi maka.
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Kana jin daɗin ba ni wahala, don me ka yashe ni, abin da ka halitta da hannunka, yayinda kake murmushi game da shirye-shiryen mugaye?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Idanunka irin na mutum ne? Kana gani yadda mutum yake gani ne?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Kwanakinka kamar na mutane ne, ko shekarunka kamar na mutane ne
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
da za ka neme ni da laifi ka hukunta ni?
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
Ko da yake ka san ba ni da laifi, kuma ba wanda zai iya cetona daga hannunka.
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
“Da hannuwanka ka ƙera ni, kai ka halicce ni. Yanzu kuma kai za ka juya ka hallaka ni?
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Ka tuna cewa ka mulmula ni kamar yumɓu. Yanzu za ka mai da ni in zama ƙura kuma?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Ba kai ka zuba ni kamar madara ba, na daskare kamar cuku.
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
Ka rufe ni da tsoka da fata, ka harhaɗa ni da ƙasusuwa da jijiyoyi?
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
Ka ba ni rai ka kuma yi mini alheri, kuma cikin tanadinka ka kula da ruhuna.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
“Amma wannan shi ne abin da ka ɓoye a zuciyarka, na kuma san abin da yake cikin zuciyarka ke nan.
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
In na yi zunubi kana kallo na kuma ba za ka fasa ba ni horo ba don laifin da na yi.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
Idan ina da laifi, kaitona! Ko da ba ni da laifi, ba zan iya ɗaga fuskata ba, gama kunya ta ishe ni duk ɓacin rai ya ishe ni.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
In na ɗaga kaina, za ka neme ni kamar zaki ka sāke nuna al’ajabin ikonka a kaina.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
Kana sāke kawo sababbin waɗanda za su ba da shaida a kaina kana ƙara haushinka a kaina; kana ƙara kawo mini hari.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
“Me ya sa ka fito da ni daga cikin uwata? Da ma na mutu kafin a haife ni.
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
Da ma ba a halicce ni ba, da na mutu tun daga cikin cikin uwata na wuce zuwa kabari!
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
’Yan kwanakina ba su kusa ƙarewa ba ne? Ka rabu da ni don in ɗan samu sukuni na ɗan lokaci
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
kafin in koma inda na fito, ƙasa mai duhu da inuwa sosai,
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
zuwa ƙasa mai duhun gaske, da inuwa da hargitsi, inda haske yake kamar duhu.”