< Hebræos 1 >
1 multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis
In many portions and in many ways long ago God having spoken to the fathers in the prophets
2 novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula (aiōn )
in ([this] last *N(k)O*) of the days these has spoken to us in [His] Son whom He appointed heir of all things, through whom also He made the ages (aiōn )
3 qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis
who being [the] radiance of [His] glory and [the] exact expression of the substance of Him, upholding then all things by the declaration of the power of Him (through himself *KO*) [the] purification of sins having made (of us *K*) sat down at [the] right hand of the Majesty on high
4 tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit
By so much superior having become to the angels, as much as more excellent beyond theirs He has inherited a name.
5 cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium
To which for did He say ever of the angels: Son of mine are You yourself, I myself today have begotten You? And again: I myself will be to Him for a Father, and He himself will be to Me for a Son?
6 et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei
When then again He may bring the Firstborn into the world He says: And should worship Him all [the] angels of God.
7 et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis
And as to indeed the angels He says: The [One] making the angels of Him winds and the ministers of Him of fire a flame;
8 ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui (aiōn )
Unto however the Son: The throne of You, O God [is] to the age of the age; (and *no*) the scepter (*no*) of righteousness [is] scepter of the kingdom (of You. *NK(O)*) (aiōn )
9 dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
You have loved righteousness and hated wickedness. because of this has anointed You God, the God of You, with [the] oil of exultation above the companions of You.
10 et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
And You yourself in [the] beginning, Lord, of the earth laid the foundation, and works of the hands of You are the heavens;
11 ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent
They themselves will perish, You yourself however remain; and all like a garment will grow old,
12 et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient
and like a robe You will roll up them (like a garment *NO*) also they will be changed; You yourself however the same are, and the years of You not will never end.
13 ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
To which now of the angels has He said ever: do sit at [the] right hand of Me until when I may place the enemies of You [as] a footstool for the feet of You?
14 nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis
Surely all they are ministering spirits for service being sent forth for the sake of those being about to inherit salvation?