< Ephesios 6 >

1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
Děti, poslouchejte své rodiče. Tak to má u křesťanů být, to se líbí Bohu.
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
„Važ si svého otce a své matky.“To je první z Desatera přikázání, které slibuje odměnu:
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram
„…aby se ti dobře vedlo a abys dlouho žil na zemi.“
4 et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
A vy, rodiče, veďte své děti v kázni, ale nedrážděte je k zlosti a užívejte ve výchově takových prostředků, které schvaluje Pán, hlavně dobrých podnětů a rad.
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
Vy, podřízení, poslouchejte své představené uctivě a svěřené úkoly plňte s upřímným přesvědčením a ochotně, jako by vám je ukládal Kristus.
6 non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
Ne tedy jen když jste na očích, ale i když vás nikdo nekontroluje.
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
Pamatujte: za vykonané dobro dostane od Pána každý svou odměnu, ať poslouchal nebo poroučel.
9 et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
Tak i vy, nadřízení, zacházejte se svými podřízenými ve stejném duchu. Nestrašte je výhružkami. Mějte na paměti, že i nad vámi je kdosi, kdo vás bude volat k zodpovědnosti, Petra jako Pavla.
10 de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
A ještě toto: silní budete jen ve spojení s Kristem – pak bude jeho veliká moc i ve vás.
11 induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
Ozbrojte se až po zuby Boží výzbrojí, abyste mohli čelit ďáblovým nástrahám.
12 quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus (aiōn g165)
Vždyť boj není namířen proti lidem, nýbrž proti silám neviditelné duchovní říše, proti mocnostem zla a tmy, které ovládají vztahy mezi lidmi a národy. (aiōn g165)
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
Ať tedy ve vaší výzbroji nechybí nic z Božího arzenálu – jen tak odoláte útoku nepřítele, až udeří.
14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
Pásem, na němž visí váš meč, ať je pravda a vaším brněním bezúhonný život.
15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
Zavažte si boty a buďte připraveni vykročit s radostnou zprávou o Božím pokoji.
16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
Vírou jako štítem odrážejte střely ďáblovy.
17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
Přilbou ať je vám jistota konečného vítězství. Jedinou zbraň máte k útoku, a to je meč Božího slova.
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
Ptáte se, jak to všechno získáte? Je jenom jedna cesta: Modlete se dnes a denně, Duch Boží je připraven vám pomáhat. Modlete se za křesťany všude na světě a také za mne se přimlouvejte,
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
abych vždy dostal od Boha pravé slovo a abych mohl beze strachu hlásat pravdu o Kristu, pro kterou jsem teď právě v okovech.
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
Modlete se, abych i tady ve vězení mohl statečně splnit své poslání.
21 ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
Bratr Tychikus vám o mně poví všechno ostatní. Je to můj milovaný a věrný pomocník v Božím díle.
22 quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
Proto jsem poslal právě jeho, aby vám o nás podal zprávu a tak vás povzbudil.
23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
Kéž vám, drazí, Bůh Otec i Ježíš Kristus, náš Pán, dá svůj pokoj, lásku a víru, kéž dá svou milost všem, kdo Ježíše Krista z celého srdce milují. Váš Pavel
24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione

< Ephesios 6 >