< Ecclesiastes 1 >
1 verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, qui régnait à Jérusalem.
2 vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités! tout est vanité.
3 quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
Que reste-t-il à l'homme de tout le labeur: dont il se travaille sous le soleil?
4 generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
Une génération s'en va, et une génération vient, et la terre est éternellement là.
5 oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
Et le soleil se lève, et le soleil se couche et se hâte vers son gîte, d'où il se lève [encore].
6 gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
Le vent souffle au sud, et tourne au nord; il va tournant, tournant, et le vent refait ses mêmes tours.
7 omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
Toutes les rivières se rendent à la mer, et la mer ne se remplit pas; les rivières répètent leur cours vers les lieux où elles coulent.
8 cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
Tout dire lasse, et nul homme ne saurait l'énoncer; l'œil ne regarde jamais à être rassasié, et l'oreille n'écoute jamais à être remplie.
9 quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
Ce qui a été, c'est ce qui sera; et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
10 nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
Il est telle chose dont on dit: « Eh! voyez! c'est nouveau! » Elle fut déjà dans les siècles qui nous ont précédés:
11 non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
le souvenir du passé ne reste pas; et les choses de l'avenir qui seront, ne resteront pas davantage dans le souvenir des hommes à venir.
12 ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
Moi, l'Ecclésiaste, je fus Roi d'Israël à Jérusalem.
13 et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
Et j'appliquai mon cœur à faire avec sagesse la recherche l'investigation de tout ce qui se fait sous le ciel. C'est là une tâche ingrate que Dieu a imposée aux enfants des hommes pour qu'ils s'y exercent. –
14 vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
Je vis tous les actes qui se font sous le soleil; et voici, le tout est vanité et effort stérile.
15 perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
Ce qui est de travers ne peut se redresser, et les lacunes ne peuvent se compter.
16 locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
Je disais en mon cœur: Voici, j'ai acquis une sagesse plus grande et plus étendue que tous mes prédécesseurs à Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup de sagesse et de science.
17 dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
Mais ayant appliqué mon cœur à discerner ce qui est sagesse, et à discerner ce qui est folie, je reconnus que cela aussi est un effort stérile.
18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
Car beaucoup de sagesse est accompagné de beaucoup de mécontentement, et qui augmente sa science, augmente ses peines.