< Ecclesiastes 4 >

1 verti me ad alia et vidi calumnias quae sub sole geruntur et lacrimas innocentum et consolatorem neminem nec posse resistere eorum violentiae cunctorum auxilio destitutos
Volví (a pensar) y vi todas las opresiones que se cometen debajo del sol; y miré a los oprimidos en sus lágrimas, sin haber nadie que los consolase, sujetos a la violencia de sus opresores sin tener consolador.
2 et laudavi magis mortuos quam viventes
Por lo cual llamé dichosos a los hombres que ya murieron, más que a los vivos que viven todavía.
3 et feliciorem utroque iudicavi qui necdum natus est nec vidit mala quae sub sole fiunt
Y más dichoso que ambos, a aquel que no ha sido, ni vio las cosas malas que se hacen bajo el sol.
4 rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est
Vi además que todo trabajo y todo esmero que un hombre emplea en sus obras provoca la envidia de su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.
5 stultus conplicat manus suas et comedit carnes suas dicens
Cruza el necio sus manos, y come su propia carne (diciendo):
6 melior est pugillus cum requie quam plena utraque manus cum labore et adflictione animi
“Más vale una sola mano llena con reposo, que las dos llenas con trabajo y correr tras el viento.”
7 considerans repperi et aliam vanitatem sub sole
Reflexioné de nuevo y reparé en otra vanidad debajo del sol:
8 unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessima
Un hombre solo, sin compañero, sin hijo ni hermano, y con todo no cesa de trabajar, ni se hartan de riquezas sus ojos. (No dice): “¿Para quién trabajo yo y me privo de los placeres?” También esto es vanidad y grave molestia.
9 melius ergo est duos simul esse quam unum habent enim emolumentum societatis suae
Más valen dos que uno solo; porque así sacan más fruto de su trabajo.
10 si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevantem
Pues si caen, el uno puede levantar a su compañero. Mas ¡ay del solo si cae y no hay segundo que le levante!
11 et si dormierint duo fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet
Del mismo modo si duermen dos juntos, se calientan mutuamente; uno solo ¿cómo podrá calentarse?
12 et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitur
Y si alguien ataca a uno, los dos le resisten; pues una cuerda triplicada difícilmente se rompe.
13 melior est puer pauper et sapiens rege sene et stulto qui nescit providere in posterum
Más vale un joven pobre y sabio que un rey viejo e insensato, que ya no sabe ponderar los consejos.
14 quod et de carcere catenisque interdum quis egrediatur ad regnum et alius natus in regno inopia consumatur
Pues aquel sale de la cárcel y llega a reinar, aunque nació pobre en el reino de este.
15 vidi cunctos viventes qui ambulant sub sole cum adulescente secundo qui consurgit pro eo
Y vi cómo todos los vivientes debajo del sol iban en pos del joven sucesor, quien en lugar del (rey) se levantaba.
16 infinitus numerus est populi omnium qui fuerunt ante eum et qui postea futuri sunt non laetabuntur in eo sed et hoc vanitas et adflictio spiritus
Era infinito el número de toda aquella gente, de todos aquellos a cuyo frente él marchaba, y sin embargo los que vendrán después, no se alegrarán por él. También esto es vanidad y correr tras el viento.

< Ecclesiastes 4 >