< Ecclesiastes 4 >
1 verti me ad alia et vidi calumnias quae sub sole geruntur et lacrimas innocentum et consolatorem neminem nec posse resistere eorum violentiae cunctorum auxilio destitutos
Og jeg vendte tilbage og saa alle de undertrykte, som ilde medhandles under Solen; og se, de undertryktes Taarer, og der var ingen, som trøstede dem, og fra deres Undertrykkeres Haand udgik Vold; derimod havde de ingen, som trøstede dem.
2 et laudavi magis mortuos quam viventes
Da prisede jeg de døde, som alt vare døde, fremfor de levende, som endnu ere i Live;
3 et feliciorem utroque iudicavi qui necdum natus est nec vidit mala quae sub sole fiunt
men lykkelig fremfor begge dog den, som endnu ikke har været til, som ikke har set den onde Gerning, der gøres under Solen.
4 rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est
Og jeg saa alt Arbejde og al Dygtighed i Gerningen, at det paadrog en Mand Misundelse af hans Næste; ogsaa dette er Forfængelighed og Aandsfortærelse.
5 stultus conplicat manus suas et comedit carnes suas dicens
Daaren lægger sine Hænder sammen og fortærer sit eget Kød.
6 melior est pugillus cum requie quam plena utraque manus cum labore et adflictione animi
En Haandfuld med Ro er bedre end begge Næver fulde med Møje og Aandsfortærelse.
7 considerans repperi et aliam vanitatem sub sole
Og jeg vendte tilbage og saa Forfængelighed under Solen:
8 unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessima
Der er den, som er ene og ikke har nogen anden og har hverken Søn eller Broder; dog er der ingen Ende paa alt hans Arbejde, og hans Øjne mættes ikke af Rigdom; — og: „For hvem arbejder jeg og lader min Sjæl fattes det gode‟? ogsaa dette er Forfængelighed og en slem Møje.
9 melius ergo est duos simul esse quam unum habent enim emolumentum societatis suae
Bedre to end een; thi de have en god Løn for deres Arbejde.
10 si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevantem
Thi dersom de falde, kan den ene oprejse sin Stalbroder, men ve den, som er ene; naar han falder, er der ingen anden til at oprejse ham.
11 et si dormierint duo fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet
Ogsaa naar to ligge sammen, da have de Varme; men hvorledes kan en alene blive varm?
12 et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitur
Og om nogen vilde overvælde ham, som er ene, kunde to staa ham imod; og den tredobbelte Traad sønderrives ikke saa snart.
13 melior est puer pauper et sapiens rege sene et stulto qui nescit providere in posterum
Bedre faren er et ungt Menneske, som er viist, end en gammel Konge, som er en Daare, og som endnu ikke ved at lade sig advare.
14 quod et de carcere catenisque interdum quis egrediatur ad regnum et alius natus in regno inopia consumatur
Thi af Fangehuset udgik hin for at blive Konge, medens den, som var født i sit Kongerige, blev fattig.
15 vidi cunctos viventes qui ambulant sub sole cum adulescente secundo qui consurgit pro eo
Jeg saa alle dem, som leve, som vandre under Solen, at holde sig til det andet unge Menneske, der indtager hans Sted.
16 infinitus numerus est populi omnium qui fuerunt ante eum et qui postea futuri sunt non laetabuntur in eo sed et hoc vanitas et adflictio spiritus
Der var ikke Ende paa alt det Folk, paa alt det, som han gik i Spidsen for, dog skulle Efterkommerne ikke glædes over ham: Thi ogsaa dette er Forfængelighed og Aandsfortærelse.