< I Paralipomenon 11 >

1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Då kom heile Israel i hop hjå David i Hebron og sagde: «Du veit me og du er same folket.
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Alt longe sidan, då Saul endå var konge, var du den som førde Israel. Og til deg hev Herren din Gud, sagt: «Du skal vera ein hyrding for Israel, folket mitt, ja, du skal vera ein hovding yver mitt folk Israel.»»
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Då so alle styresmennerne i Israel kom til kongen i Hebron, gjorde David eit samband med deim der i Hebron for Herrens åsyn, og sidan salva dei David til konge yver Israel, etter Herrens ord gjenom Samuel.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Og David for med heile Israel til Jerusalem, det er Jebus; der var jebusitarne, som endå var att i landet.
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Og Jebus-buarne sagde til David: «Du kjem ikkje inn her.» Men David tok like vel Sionsborgi, det er Davidsbyen.
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Og David sagde: «Den som fyrst drep ein jebusit, kven det so er, han skal verta hovding og herførar.» Og Joab, son åt Seruja, kom fyrst upp, og vart då hovding.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Sidan sette David seg til i borgi; difor kalla dei henne Davidsbyen.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Og han bygde byen rundt umkring, frå Millo og heilt ikring, og Joab bygde upp att det andre av byen.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
Og Davids velde auka Davids velde stødt og stendigt, og Herren, allhers drott, var med honom.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Og dette er dei gjævaste kjemporne hans David, som gav honom kraftig hjelp, i lag med heile Israel, til å verta konge, til å gjeva honom kongedømet hans, etter Herrens ord um Israel.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Dette er talet på kjemporne hans David: Jasobam, son til hakmoniføraren for kjemporne; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne i ein gong.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Og etter han kom Eleazar, son åt Dodo, ahohiten; han var ein av dei tri kjemporne.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Han var med David i Pas-Dammim, då filistarane hadde kome saman til strid, og der var ein åkerlapp fullgrodd med bygg; og folket rømde for filistarane.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
Då stødte dei seg upp midt på åkerleppen og varde honom og hogg ned filistarane, og Herren gav deim soleis ein stor siger.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Ein gong for tri av dei tretti hovdingarne nedetter berget til David ved Adullams-helleren, medan ein flokk med filistar hadde lægra seg i Refa’imsdalen.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Men David var den gongen i borgi, og ein av filistarvaktpost var då i Betlehem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Då fekk David brått ein sterk hug og sagde: «Å um einkvan vilde gjeva meg vatn å drikka utor brunnen som er attmed porten i Betlehem!»
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Då slo dei tri seg gjenom filistarlægret og auste vatn utor brunnen ved porten i Betlehem, og tok og bar det åt David. Men David vilde ikkje drikka det, men helte det ut for Herren.
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
For han sagde: «Gud late det aldri koma i mine tankar at eg skulde gjera slikt! Skulde eg drikka blodet av desse mennerne som hev våga livet? For med livs vågnad hev dei bore det hit.» Han vilde ikkje drikka det. Dette hadde dei tri kjemporne gjort.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Absai, bror hans Joab, var føraren for dei tri; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne. Og han var namngjeten millom dei tri.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Han var ein gong til so mykje vyrd som nokon annan i dette tritalet, og han var hovdingen deira; men endå nådde han ikkje upp til dei tri fyrste.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Benaja, son hans Jojada, som var son åt ein djerv og dådrik mann frå Kabse’el, han drap dei tvo Arielarne i Moab, og det var han som steig ned i brunnen ein snøversdag og slo i hel ei løva der.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Han felte og den risestore egyptaren som var fem alner høg. Endå egyptaren hadde eit spjot i handi som liktest stor-riven i ein vev, so gjekk han imot honom, og hadde ikkje anna til verja enn staven sin. Og han rykte spjotet ut or handi på egyptaren og drap honom med hans eige spjot.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Dette hadde Benaja Jojadason gjort. Og han var namngjeten millom dei tri kjemporne.
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Ja, han var meir vyrd enn nokon av dei tretti; men upp til dei tri fyrste nådde han ikkje. Og David sette honom til hovding yver livvakti si.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Dei djerve herkjemporne var desse: Asael, bror åt Joab, Elhanan, son åt Dodo, frå Betlehem.
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Sammot, haroriten. Heles, peloniten,
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira, son åt Ikkes, frå Tekoa, Abiezer frå Anatot,
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
husatiten Sibbekai, ahohiten Ilai,
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharai frå Netofa, Heled, son åt Ba’ana, frå Netofa,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Itai, son åt Ribai, frå Gibea i Benjaminsfylket, Benaja frå Piraton,
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hurai frå Ga’asdalarne, Abiel frå Arba,
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmavet frå Baharum, Eljahba, sa’alboniten,
34 Ahiam filius Sachar Ararites
Bene-Hasem, gizoniten, Jonatan, son åt Sage, harariten,
35 Eliphal filius Ur
Ahiam, son åt Sakar, harariten, Elifal, son åt Ur,
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hefer, mekeratiten, Ahia, peloniten,
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hesro frå Karmel, Na’arai, son åt Ezbai,
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel, bror åt Natan, Mibhar, son åt Hagri,
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Selek, ammoniten, Nahrai frå Berot, våpnsvein åt Joab Serujason,
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira frå Jeter, Gareb frå Jeter,
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uria, hetiten, Zabad, son åt Ahlai,
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina, son åt Siza, rubeniten, ein hovding millom rubenitarne, og umfram honom tretti andre,
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, son åt Ma’aka, og Josafat, mitniten,
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzzia frå Astera, Sama og Je’uel, søner åt Hotam, aroeriten,
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael, son åt Simri, og Joha, bror hans, tisiten,
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, søner åt Elna’am, og Jitma, moabiten,
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel, Obed og Ja’asiel Hammesobaja.

< I Paralipomenon 11 >