< I Paralipomenon 1 >
Enoch, Methuselah, Lamech;
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
And Hadoram and Uzal and Diklah
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
And Ebal and Abimael and Sheba
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Shem, Arpachshad, Shelah,
27 Abram iste est Abraham
Abram (that is Abraham).
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.