< Psalmorum 86 >
1 Psalmus, Oratio David. Inclina Domine aurem tuam, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego.
Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
3 Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die:
Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
4 laetifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi.
Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
5 Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multae misericordiae omnibus invocantibus te.
Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
6 Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meae.
Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
7 In die tribulationis meae clamavi ad te: quia exaudisti me,
Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
8 Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
9 Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
11 Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: laetetur cor meum ut timeat nomen tuum.
Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; range mon cœur à la crainte de ton nom.
12 Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo. et glorificabo nomen tuum in aeternum:
Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
13 Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond. (Sheol )
14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
15 Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multae misericordiae, et verax,
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.
16 Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillae tuae.
Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adiuvisti me, et consolatus es me.
Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.