< Psalmorum 72 >
MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
9 Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
10 Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
11 Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.