< Psalmorum 147 >

1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
2 Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
3 Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
4 Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
Groß ist unser Herr, und groß [O. reich] an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß. [Eig. keine Zahl]
6 Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
7 Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Stimmet Jehova einen Lobgesang [O. Danklied] an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
8 Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
9 Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
12 Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
15 Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
16 Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
Der sein Eis [d. h. den Hagel] wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
19 Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
Er verkündet [O. verkündete] Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
20 Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. [O. kennen sie nicht] Lobet Jehova! [Hallelujah!]

< Psalmorum 147 >