< Psalmorum 139 >

1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.

< Psalmorum 139 >