< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Men Pawòl wa Lemwèl, men konsèy manman l' te ba li:
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Kisa pou m' di ou, pitit mwen, pitit ki soti nan zantray mwen? Se mwen ki te mande Bondye pou l' ban mwen ou. Kisa pou m' di ou?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Pa gaspiye kouray ou nan fanm. Veye zo ou ak fanm k'ap fè malè chèf yo.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg.
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson.
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Sa pa fasil pou moun jwenn yon bon madanm. Lè li jwenn li, li gen plis valè pase yon boul lò.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Mari l' mete tout konfyans li nan li. Tout bagay ap mache byen lakay li.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
Madanm lan p'ap janm aji mal ak mari l', l'ap pase tout lavi l' ap fè l' byen.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Li chache lenn mouton ak fil swa, li travay yo fè twal ak men l'.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Tankou bato k'ap pote machandiz, li al byen lwen chache manje mete nan kay la.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Solèy poko leve, li gen tan sou pye l', l'ap pare manje pou moun nan kay la. L'ap di sèvant yo sa pou yo fè.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Li fè lide sou yon tè, li achte l' ak lajan li fè ak men l'. Li fè jaden rezen sou li.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Li mare ren l', li twouse manch rad li pou l' travay.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Li santi zafè l' ap mache byen, li rete byen ta lannwit ap travay.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Li file koton, li koud rad li.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Li pa pè fredi pou moun lakay li, paske tout moun gen rad cho pou mete sou yo.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Li fè kouvèti lenn pou kabann yo. Tout rad li yo fèt ak twal wouj tise byen sere.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Mari l', se yonn nan chèf fanmi lavil la. Tout moun lavil la ap nonmen non l' an byen.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
Madanm li fe rad pou l' vann, li fè bèl senti, li vann yo ak machann.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Li gen anpil kouraj, tout moun respekte l', li pa pè denmen.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
Lè li louvri bouch li, se bon konsèy li bay. Li toujou gen bon pawòl nan bouch li.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
Li konnen vire tounen tout moun nan kay la. Li toujou gen yon bagay l'ap fè.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Bèl fanm pa di bon madanm pou sa. Bèl figi pa la pou lontan. Men, y'a fè lwanj yon fanm ki gen krentif pou Seyè a.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Ba li sa ki pou li a. Lè y'a wè sa l' fè, se pou tout moun fè lwanj li.