< Proverbiorum 20 >

1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25 Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.
Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.

< Proverbiorum 20 >