< Proverbiorum 20 >
1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
25 Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.