< Proverbiorum 20 >
1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.