< Proverbiorum 20 >
1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25 Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.
Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.