< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”