< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
»Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«

< Job 5 >