< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.