< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”