< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >