< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Job 18 >