< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
For wherefore have we been silent before thee like brutes?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.