< Job 13 >

1 Ecce omnia haec vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestrae.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Audite sermonem meum, et aenigmata percipite auribus vestris.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiae meae.
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Job 13 >