< Job 13 >

1 Ecce omnia haec vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。
4 Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧!
6 Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
8 Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
9 Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestrae.
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
17 Audite sermonem meum, et aenigmata percipite auribus vestris.
你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
18 Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
我已陈明我的案, 知道自己有义。
19 Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
惟有两件不要向我施行, 我就不躲开你的面:
21 Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
23 Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
26 Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiae meae.
你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
28 Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
我已经像灭绝的烂物, 像虫蛀的衣裳。

< Job 13 >