< I Paralipomenon 2 >

1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3 Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. hi tres nati sunt ei de filia Suae Chananitidis. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. omnes ergo filii Iuda, quinque.
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6 Filii quoque Zarae: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Darda, simul quinque.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
8 Filii Ethan: Azarias.
Och Etans söner voro Asarja.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Aminadab, tertium Simmaa,
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
15 sextum Asom, septimum David.
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviae: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quae peperit ei Hur.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
20 Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21 Post haec ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quae peperit ei Segub.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
22 Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23 Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. omnes isti, filii Machir patris Galaad.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quae peperit ei Assur patrem Thecuae.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quae fuit mater Onam.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28 Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quae peperit ei Ahobban, et Molid.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31 Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32 Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Aegyptium nomine Ieraa.
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quae peperit ei Ethei.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed,
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam,
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42 Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47 Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, Qui videbat dimidium requietionum.
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitae, et Esthaolitae.
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronae domus Ioab, et Dimidium requietionis Sarai.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55 Cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque Resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinaei, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.

< I Paralipomenon 2 >