< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebal, Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpaksad, Sela,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nahor, Tera,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, det är Abraham
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.

< I Paralipomenon 1 >