< Psalmorum 80 >

1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< Psalmorum 80 >