< Psalmorum 76 >

1 In finem, in laudibus. Psalmus Asaph, canticum ad Assyrios. Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi. Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
2 Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion.
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
3 Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. (Sela)
4 Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis;
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
5 turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
6 Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
7 Tu terribilis es; et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
8 De cælo auditum fecisti judicium: terra tremuit et quievit
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
9 cum exsurgeret in judicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. (Sela)
10 Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi, et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
11 Vovete et reddite Domino Deo vestro, omnes qui in circuitu ejus affertis munera: terribili,
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu.
12 et ei qui aufert spiritum principum: terribili apud reges terræ.
Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.

< Psalmorum 76 >