< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
6 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
15 Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

< Psalmorum 38 >