< Psalmorum 119 >
1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.