< Psalmorum 106 >
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!